text de Mihaela Simina
Pentru prima oară, Marc Jacobs nu mai distribuie roluri pe catwalk, ci este chiar el distribuit într-un film: Disconnect.
Dovada, chiar aici, în trailerul recent lansat (pe la minutul 2:17):
Nu se știu încă multe despre rolul lui. Având în vedere că designerul apare doar la sfârșitul trailer-ului, rostind o singură replica -Trust me, no one else-, putem bănui că este unul secundar.
Dacă ascultăm șoaptele de la Hollywood, Marc ar urma să interpreteze rolul unui porn-baron. Dacă urmărim intriga surprinsă în trailer, în care personajele se luptă cu efectele negative ale erei digitale -implicarea unor tineri minori într-o rețea web-chat de prostituție-, șoaptele tind să capete suport.
Disconnect va fi lansat în aprilie, în SUA; pentru Europa data premierei este încă necunoscută.
În timp ce așteptăm să vedem prima prestație a actorului, admirăm cea mai recentă operă a designerului, colecția Louis Vuitton toamnă-iarnă 2013, prezentată la Paris Fashion Week și spunem: We trust you, Marc.
***
Mihaela Simina este jurnalist, lucreaza pentru emisiunea Vorbe Grele, Antena 3.
apare si la 1:53
Da, si la 1:53, dar doar dacă nu clipim când privim trailerul :). De asta nici nu am mai menţionat.
Felicitări pentru spiritul de observaţie! 🙂
Dragut articol. Ma bucur sa aflu ca Marc Jacobs va juca intr-un film, chiar daca nu apare foarte mult. Insa, din cate stiu eu, un om nu poate fi distribuit intr-un film, ci un rol ii poate fi distribuit unui om , intr-un film sau piesa de teatru. Mai mult, nu cred ca “Hollywood whisper” ar putea avea vreodata o corespondenta in limba romana sub forma “soaptele de la Hollywood” si nici nu prea inteleg cum ar putea ele sa primeasca “suport”. Eventual sustinere….
pe buneeeee? adica ti-ai consumat atit de mult timp doar ca sa ne arati ca ai ceva de criticat, altfel incepind cu “dragutz articol”?! n-as vrea sa fiu in pielea prietenelor tale:)))))))
@Loredana
Metodic:
1.Poate dacă te gândeşti la sinonimul “a repartiza”, treaba cu distribuitul omului într-un film, deci repartizarea lui, devine posibilă.
2.Să-mi fie iertată ignoranţa, dar eu nu am auzit de expresia “Hollywood whisper”, nu zic că nu există, dar chiar şi aşa, traducerea ei mi s-ar parea absolut în regula.
3. “să capete suport” (şi nu să primească) vrea să fie un fel de “să capete contur, formă, bază etc”; te-ai grăbit să concluzionezi că e clasica confuzie cu “support-ul” englezilor.