mumiamumia

despre caracter si desene animate

pare ca n-au legatura desenele animate cu caracterul unui om, dar…

duminica trecuta eram la Bran la premiera filmului Hotel Transilvania, la care venise inclusiv regizorul G. Tartakovski.

la party-ul de dupa am stat putin de vorba cu tinarul care se afla in dreapta acestei fotografii.

asa am aflat cum se face dublajul pentru filmele animate si ce treaba complicata este.
habar nu aveam, de exemplu, ca un desen animat incepe de la vocea personajului. in cazul lui Hotel Transilvania, Adam Sandler care da vocea lui Dracula a inregistrat replicile mai intii si abia apoi animatorii au construit personajul; trebuia ca desenul sa deschida si inchida gura dupa replicile lui Sandler.

cind se face dublajul lucrurile sunt si mai complicate; actorul care da vocea in limba tarii in care e distribuit trebuie sa “cinte” replica la fel ca actorul titular, plus ca trebuie sa o faca cam in aceeasi durata ca sa se potriveasca in sincronul cu buzele personajului desenat. indiferent de cit de multe cuvinte ai in limba in care s-a tradus.

asa mi-am dat seama ca dublajul e aproape copywriting pentru ca rescrii replicile, nu le traduci, ca sa intre in timp si sa aiba acelasi efect.

*
cind vorbeam cu domnul din fotografie, cel din dreapta, am aflat ca dublajul romanesc de la Hotel Transilvania a fost considerat drept cel mai bun dintre toate versiunile distribuite in europa, dar si ca versiunea sa pentru personajul Murray (Mumia simpatica, prietena cu Dracula) a fost considerata drept cea mai buna dintre toate dublajele.

ma enerveaza teribil cind tinerii actori nu stiu sa se “vinda” si l-am certat, fara sa-mi pese ca abia il cunoscusem:

– de ce n-ai spus asta la conferinta de presa ? era si regizorul acolo, erai invitat special, de ce nu te-ai vindut bine?

– pentru ca eu am avut 50 de replici in filmul asta. Claudiu (n mea. Bleont – vocea lui Dracula) si Tamara (n. mea. Roman, vocea fiicei lui Dracula) au avut 500 de replici. nu era momentul meu de glorie aici, ei trebuiau sa vorbeasca despre munca lor, nu eu. intr-o saptamina vine Ralph unde eu fac vocea personajului principal, acolo pot sa vorbesc despre munca mea.

tineti-i minte numele: Gabriel Costin e un om cu caracter.

il stiti de la emisiunea “In Puii Mei” si, daca nu ma insel (mi-a fost rusine sa-l intreb), e unul dintre cei care fac noi personaje in Neata cu Razvan si Dani.

il gasiti si-n teatru – la Metropolis.

duminica trecuta, la Bran, am facut si un interviu cu Genddy Tartakovski, il puteti citi aici

3 Comments Published

8 years ago / Reply

DA, DA, DA: Costin este un om cu caracter!
L-am cunoscut in vara, pe platoul de filmare al unor masteranzi UNATC, pentru filmul care constituia examenul final. Avea piciorul grav luxat, dureri, se filma noapte de noapte, iar dimineata trebuia sa plece din Campina spre Bucuresti, pentru ca avea repetitii la teatru. Avea rol principal, deci nu putea lipsi de pe platou. A stat in fiecare noapte cu gheata, cu calmante, vesel, amabil si respectuos, fara pretentii sau asteptari speciale. Si “multumesc”-urile lui cand il intrebam daca are nevoie de ceva erau atat de naturale si de bun simt, de parca eram prieteni de mult, nu el artistul si eu cea care trebuia sa se asigure ca are tot ceea ce ii trebuie.
Cristina, Costin este si un actor minunat, minunat!

8 years ago / Reply

buna,
am dat un search pe google sa gasesc cine se ocupa cu dublajul filmelor in romana dar nu gasesc – ma refer la o agentie sau ceva de genul asta, la cei care organizeaza castinguri, rescriu textul, totul in afara de voci. poti sa ma ajuti cu informatia asta?

8 years ago / Reply

Il stiu si eu pe gabi de la primele lui examene de semestru la UNATC si a fost intotdeauna printre cei mai buni. Ma bucur ca ai scris despre el si sper sa tot scrii despre acest nou val de actori fiindca multi dintre ei sunt de-a dreptul geniali.

Leave a Comment


− 1 = eight

Aboneaza-te la newsletter

Adresa de email:


Aboneaza-te!