doina, locatara de bloc
http://doinapopescu.hotnews.ro/
calin, politician, fost premier
http://www.tariceanu.ro/Blog/CalinPopescuTariceanu.html
ioana – cintareata, jurnalista
http://ioana-popescu.weblog.ro/
cristian, primar sectorul 4
adrian, fotograf de nunti
http://www.adrian-popescu.ro/blog/
george, fotograf?
george hari, jurnalist, profesor
http://www.cyberculture.ro/blog/
marian, politician, organizatia PSD Barcelona
http://marianpopescu.wordpress.com/
nicu, research fellow, European Council on Foreign Relations (ECFR)
Exact, suntem lame.
Ei lame. Suntem lime.
ati venit voi doi, cei mai cu carte, sa comentati. doamna aia, vecina de bloc, n-ar fi venit. ori domnul de la PSD Barcelona
sa ma fac total de ris: nici macar n-am inteles ce ati comentat :”>
am explicat in postul cu jurnalul de vacanta de unde ideea cu “popescu”, iti ziceti pe limba mea ce ati comentat? va rog:)
Lame la propriu inseamna ciung in lb engleza. Metaforic in cultura americana mai pop, inseamna ceva ne-intreg, incomplet, nereusit, nedemn de atentie, in aceasta zona.
Lime e un fel de lamaie, mai mica, mai verde, mai acra. Se foloseste la cockteiluri mult, si la ceviche.
Si eu care-s, ca pe Hari il vad, dar pe mine nu.
pai tu nu esti in lista ca nu te descoperisem, dar m-am dus si te-am citit, acum post comment-ul tau.
poate nu e asta raspunsul, poate nu ati folo in engleza; io m-am gindit ca n-ar fi facut domn profesor una asta:)
Daca stau si ma gandesc mai bine, e drept nu prea pare in stilul George Hari, primul comentariu de acolo sus.
Ultima chestie ce-am citit-o pe cyberculture se dadea de ceasul mortii ca de ce l-o ridicat pustimea pe face la rang de verb auxiliar.
Eu vreau să fiu lime, dacă e pe alese. În nici un caz lămîie verde! În loc de lame, aș putea fi patetic, deși se folosește cu sensul denaturat de ”demn de milă”, deși în mod normal înseamnă emoționant etc. Ideea e că tot Popescu rămîn, dar mai sunt și Hari cu prenumele. Of, deci lame again.
nu asta era intentia mea. mai degraba, cite personalitati sunt sub acelasi nume.
asa ca am sa cred ca de fapt era lame cu sensul romanesc (partea ascutita a unui metal/plastic) si ca diferentele de nuanta intre subiectii de acolo se fac dupa cit de ascutita e lama:)
nu ma asteptam ca domn profesor sa folo englezisme:)
Pe mine ma sperie gandul a ce va fi daca apuca Becali sa citeasca pe aici, si seara la OTV da vre-o declaratie in genul “Ba! Io-s lame ba! Va rad pe toti!!”
Hehe 🙂 O lista buna cu resurse.
Sunt un pic de fotograf… dar probabil datorita numelui de mare rezonanta n-am ajuns complet.